- Our Services
Technical Translations
Certified Translations
Specialisations
- Languages
- Rates
- References
- About Us
- Methods
If you are a medical practitioner or healthcare professional and require translations for your work, or if you are a patient and need to better understand the complicated medical jargon in another language, we got you covered!
or Call us: +49 (0) 3375 913 0 555
CEO
Andreas Zimmermann
Schneiders-Sprach-Service has not only distinguished itself through its reliability and adherence to deadlines for translations, but has also met the high technical and legal requirements of the translation texts in terms of content. Schneiders-Sprach-Service has thus made a considerable contribution to the successful work of ECO REG GmbH in South America.
The particular scientific language for medical documents can sometimes be difficult even for native speakers. This is also true for translators. It takes in-depth knowledge of the field and comprehensive industry specific terminology to produce high-quality text. Why put your trust in a firm only years old that has yet to establish itself? We have been providing high-quality translations the past 3 decades for consistently satisfied clients. In the last 30 years, we have done our fair share of professional medical translations.
Modern day healthcare needs are forcing hospitals and doctors to adapt to a paperless, more mobile experience for clients. From digital prescriptions to virtual check-ups, the rapid digitalisation of the healthcare industry requires innovative translation solutions that deliver quick and accurate medical translation services across a series of devices, anytime, anywhere. Our expertise in the medical field spans just as wide, especially covering Cardiology, Surgery, Infectious Diseases, Gynaecology, Urology, Oncology, Neurology, Orthopaedics, Paediatrics, Toxicology, Radiology, Gastroenterology and more.
Medical translations are an essential service in the healthcare industry, ensuring that patients receive accurate and culturally sensitive care regardless of their language background. The need for medical translations is increasing globally as the world becomes more diverse, and people with limited proficiency in the local language require access to medical information and care.
Medical translations require specialised knowledge and skills, as well as a deep understanding of the medical terminology and jargon used in the healthcare industry. Medical translators must be able to accurately convey the meaning of medical documents, including patient records, consent forms, and medical reports, in the target language.
One of the most critical factors in medical translations is accuracy. Medical documents contain technical terminology that requires precise translations, and any errors or omissions in the translation can have serious consequences for patients. For example, a mistranslation of a medication dosage or a medical condition could lead to incorrect treatment, resulting in serious harm or even death.
Another important consideration in medical translations is cultural sensitivity. Patients from different cultures may have different expectations and beliefs about healthcare, and medical translators must be aware of these cultural differences and sensitivities. For example, some cultures may view mental health issues differently, and the language used to describe mental health conditions may need to be adapted accordingly.
Medical translations also need to be carried out quickly and efficiently to ensure that patients receive timely care. Healthcare professionals often require medical documents translated urgently, particularly in emergency situations where time is of the essence. Medical translators must be able to work efficiently and accurately under pressure to meet these demands.
Medical translations can be performed in-house by bilingual staff, but more commonly, healthcare organisations outsource medical translations to specialist language service providers (LSPs). LSPs have a team of experienced medical translators who are familiar with medical terminology and can translate documents accurately and efficiently.
When selecting an LSP for medical translations, it is essential to choose a provider with experience in medical translations and a proven track record of quality and accuracy. The LSP should also have a thorough quality control process in place to ensure that translations are accurate and culturally sensitive.
In addition to translation services, some LSPs also provide localisation services. Localisation involves adapting medical documents to the cultural and linguistic requirements of a specific target audience. For example, localisation may involve adapting the language used in patient information leaflets to make them more culturally appropriate for a specific region or audience.
When choosing an LSP for medical translations and localisation, it is important to consider the level of expertise and experience of the translation team, as well as the quality control processes in place. The LSP should also be able to demonstrate an understanding of the specific cultural and linguistic requirements of the target audience.
Medical translations play a vital role in ensuring that patients receive accurate and culturally sensitive healthcare. The need for medical translations is growing, as the world becomes more diverse, and patients with limited proficiency in the local language require access to medical information and care. Medical translations require specialist knowledge and skills, and accuracy and cultural sensitivity are essential factors to consider when selecting an LSP for medical translations.
The accuracy of medical terminology is one of the most critical elements, as conditions and diseases often have very specific meanings. An improper translation of this terminology can lead to a misdiagnosis, resulting in patient safety risks, or ultimately death. Moreover, this requires expert knowledge of the global regulatory compliance for international markets such as the European Union, United States, China or South Korea. In order to adhere to international standards, your documents should be handled by a professional who has walked the walk.
Our established worldwide network of translators are able to take on your request and translate your documents into hundreds of different language pairs, and are available 24/7 to accept urgent requests. Our services in the past have served pharmaceutical companies, research organisations, healthcare facilities, medical schools, and nonprofits in broadening their medical outreach.
Apart from medical translations we happily offer a full stack of translation services when it comes to representing you, your brand or business online. As a translation agency for more than 30 years, we have translated numerous technical documents. Our team has experts in the fields of marketing, engineering, legal, and financial which we are happy to not only translate but extend your existing content.